Aprofitant la traducció en curs dels Assaigs de Monique Wittig al català, convidem a lectores i entusiastes del pensament de l’autora a participar en els tallers de traducció col·lectiva els propers
25 d’abril, de 10h a 12h, a Ca la Dona
2 de maig, coincidint amb Bollos en teoria, de 12h a 14h, a Ca la Dona
12-14 juny, en el marc de les Jornades feministes, a Fabra i Coats (dia i horaris encara per determinar).
Inspirant-nos en pràctiques de traducció col·lectiva feminista, concebem la traducció com un gest polític i ideològic que es manifesta tant en la selecció dels textos que es tradueixen —en aquest cas, donant-los veu i existència en català— com en la seva resistència al llenguatge heteropatriarcal. Wittig és pionera en la construcció d’un llenguatge que treballa contra l’universal masculí i que trenca amb la concepció clàssica de la matriu heterosexual. Per Wittig, el llenguatge és una eina política i pot funcionar com un cavall de Troia: s’empara dels codis dominants, però incorporant-hi elements subversius; s’introdueix en el sistema dominant per desestabilitzar-lo i transformar-lo des de dins.
Als tallers ens preguntarem per com traduir de manera feminista, tot compartint i debatent dificultats, dubtes i reptes que estan sorgint en el procés de traducció en curs i que vincularem amb la recepció de Wittig per part dels grups lesbofeministes dels Països Catalans.
No cal tenir coneixements previs de traducció ni tenir un domini excel·lent de l’anglès i el francès. Les lectures es proporcionaran amb la inscripció.